La estela funeraria de Nicer (siglo I d. C ¿?) «XP NICER CLUTOSI Ɔ CARIACA PRINCIPIS ALBIONUM AN LXXV HIC S EST», Cuya traducción sería: Nicer, (hijo) de Clutoso (del castro) de Cariaca, (de la casa) del príncipe de los Albiones, de 75 años, yace aquí. (fuente Wikipedia) Imagen de la estela conservada en el Museo Arqueológico de Asturias
Entradas populares de este blog
Lápida de Magnentia. Museo Arqueológico de Asturias. Interpretación de Narciso Santos Yanguas El contenido del campo epigráfico de dicha inscripción, recogido en 6 líneas, se halla expresado en los siguientes términos: MAGNEN TIA EXCEDIT ANNORVV INT IXXV 5 EX DOMV D OMINICA La reconstrucción de dicho epitafio nos permite la siguiente transcripción: Magnen/ tia excedit/ annorum / int(ra) IXXV/ ex domu d/ ominica. De ello resulta como traducción: "(Aquí reposa) Magnentia (que) abandonó (este mundo) desde la casa del Señor dentro de sus 24 años".
Carta de Napoleón a Fernando VII. 16 de abril de 1808 Carta de S. M. el Emperador de los franceses, rey de Italia y protector de la confederaciondel Rin. «Hermano mío: He recibido la carta de V. A. R. Ya se habrá convencido V. A. por los papeles que ha visto del Rey, su padre, del interes que siempre le he manifestado; V. A. me permitirá que en las circunstancias actuales le hable con franqueza y lealtad. Yo esperaba, en llegando á Madrid, inclinar á mi augusto amigo á que hiciese en sus dominios algunas reformas necesarias, y que diese alguna satisfaccion á la opinion pública. La separación del Príncipe de la Paz me parecia una cosa precisa para su felicidad y la de sus vasallos. Los sucesos del Norte han retardado mi viaje: las ocurrencias de Aranjuez han sobrevenido. No me constituyo juez de lo que ha sucedido, ni de la conducta del Príncipe de la Paz; pero lo que sé muy bien es que es muy peligroso para los reyes acostumbrar sus pueblos á derramar la sangre haciéndose just...
Comentarios
Publicar un comentario